Новый вариант казахского языка на латинице представили общественности

Он включает в себя 31 символ

Накануне, 28 января, общественности представили новый вариант казахского языка на латинице. Он включает в себя 31 символ, вводить его планируют поэтапно с 2023 года.

Корреспондент zakon.kz поговорил с членами рабочей группы, которые принимали участие в обсуждении и разработке алфавита и узнал, какие изменения есть в усовершенствованном варианте казахской латиницы.

Член комиссии по переходу на латиницу Рымбек Изгали рассказал, что комиссия была разделена на четыре рабочие группы, три группы занимались самим алфавитом, четвертая занималась технической и информационной поддержкой.

– В 2018 году было собрание всей рабочей комиссии. Тогда я разработал эту клавиатуру. Ушло 3 или 4 часа, так как для меня это было не особо сложно. Когда я разрабатывал клавиатуру, я смотрел другие клавиатуры: немецкую, французскую, итальянскую. Смотрел на тех, у кого есть дополнительные знаки. В большинстве случаев они сделали с правой стороны и я тоже предложил сделать так, – рассказал он.

 

Вариант, который предлагал Изгали

По его словам, в 2018-2019 году вопрос о клавиатуре еще не был актуален, поскольку шло обсуждение самого алфавита. Рабочая группа, которая занималась технической поддержкой “активизировалась” осенью прошлого года.

– В конце 2020 года комиссия уже утвердила новый вариант алфавита, пришла к единому мнению. И с осени 2020 года мы начали по Zoom обсуждать эту клавиатуру. Там был вариант, ориентированный на быстрый набор, но это была каша. Вообще, было три варианта (клавиатуры – ред.). То, что сейчас – не мое. В моем варианте были учтены нижние и верхние регистры. Когда я предлагал, я не говорил, какие буквы где будут располагаться. Это потом решили. За основу взяли мой вариант, – сказар Рымбек Изгали.

 

Утвержденный вариант клавиатуры

Член рабочей группы, которая занималась орфографией, доцент Карагандинского университета имени Букетова Мархаба Турсынова рассказала, что изменилось в окончательном варианте казахского алфавита на латинице.

По ее словам, специфические звуки казахского языка ә (ä), ө (ö), ү (ü), ұ (ū) и ғ (ğ), ш (ş) были обозначены диакритическими символами умляут ( ̈ ), макрон ( ˉ ), седиль ( ̧), бревис ( ̌ ). Эти символы часто используются в международной практике.

– Да, были изменения. В варианте, который был представлен в 2018 году были акуты (штрихи над буквами – ред.) и многое другое. В том варианте были недостатки. Нынешний вариант алфавита немного изменен. Конечно, известные нам с давних пор буквы “м”, “п”, “с”, “т” остались в прежнем виде. Изменилось написание мягких гласных, использовался умляут ( ̈ ), то есть если над буквой “а” поставить точки, то будет “ә”, если это “о”, то будет “ө”.Второе связано с твердым “у” (ұ). Тут использовался диактрический знак макрон ( ˉ ). Было много вопросов по поводу написания буквы “ш”. Поэтому использовался символ седиль ( ̧). Для буквы “ғ” использовали символ бревис ( ̌ ), – рассказала она.

Она отметила, что при разработке алфавита учитывался опыт тюркоязычных народов. Окончательный вариант алфавита принимала рабочая группа.

– На заседании комиссии по орфографии проходило голосование. Поднимался вопрос поддерживает, не поддерживает или воздерживается человек. И большинством голосов был принят этот вариант, – объяснила Мархаба Турсынова.


Много сидишь в социальных сетях? Тогда читай полезные новости в группах "Qostanai.Media" ВКонтакте, в Одноклассниках, Фейсбуке и Инстаграме. Сообщить нам новость можно по номеру 8-701-031-72-31